注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

hejianxing7的个人主页

 
 
 

日志

 
 
 
 

由李部长反感“中外文混用”而引发的联想  

2011-05-20 18:00:09|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

         从媒体上看到,前外长李肇星在一次谈话中说,他非常反感现在有些国人在平常讲话中不时夹入几句外国话,反感明明中国话可以清清楚楚表达完整意思的,非要渗入诸如"out "之类的英文。

        非常赞同李外长的观点。作为专业学院培养出来的高官,作为长期与外国政要打交道的李肇星部长,他精通外语,他对外语的理解,他的外语交流水平想是一般粗通外文者所不及的,当然也包括那些和同胞谈话不时冒出几个外文单词或一串外语的人。但在中国人面前,在国内的各种场合中,甚至在中外记者招待会上,他用的从来都是自己略带山东口音的普通话,他的讲话中处处体现了厚重的汉语文化底蕴和作为中国人的尊严和自豪。

        可是,我们在网络上,在公共场合上,甚至在正式的新闻媒体上,经常可以看到几句外文不伦不类地夹杂其中,什么CPI啊,什么GDP啊,什么A公路、B公路啊等等,难道比“物价上涨指数”、“国民生产经济总值”、“某地至某地”让中国人更能理解更能看懂吗?难道一句“out ”更能让别人自愧“落伍”“被淘汰”了吗?

        在西方文化入侵的同时,我们有几千年文明史的中国文化却被暗移默化,我们有些大学生能操一口流利的外语,能用外文熟练地表达自己思想,却不能用汉语写一篇像样的文章,甚至不能写出一份合乎标准格式的应用文甚至一张请假条、邀请函,他们能熟练地操作电脑,能写出一笔天花缭乱的漂亮外文字,写出的汉字却让人“惨不忍睹”;我们的有些网络上,遇到某些人汉字不熟悉竟打上几个空格或方框让人“猜”,甚至有些非常正式非常重要的报纸上也错别字一挑一大堆,更让人口瞪目呆的是,作为中国千年文化的代表的故宫,在为向警方及时破获文物被盗案表示感谢的锦旗上,竟将意思几近完全相反的“捍”写成“撼”,在受到专家批评后还不肯认错,强词夺理地辨解说“撼”比“捍”更“厚重”!

        好一个“厚重”的故宫文化!

        中华民族的凝聚力在于几千年源源不断的中华文化,而中华文化的精髓又在于象形文字、汉字和汉话。正是依靠中华文化,我们这个民族才能抵御住几千年来外来民族、外来文化的侵入,如果我们任凭那些外文字母不断出现在我们的书籍报纸和各种场合下,也许不知哪一天人们从睡梦中醒来,突然会发现自己变得认不得中国字,看不懂报纸书籍,听不懂中国话,走在大街上也会茫然不知东南西北的“白痴”了!

        当然,并不是说学外文不重要,并不是劝别人不要说外国话,相反,有人能说熟练的外语、能毫不费力地看懂厚厚的外文著作是一件非常令人羡慕非常令人敬佩的事,只是应该注意场合,该说中国话时说一口纯正的中国话,该说外国话时就说一口流利的外国话,像钱学森、鲁迅这样一些大科学家大文豪都有外国留学工作的经历,都能讲流利的外语,但却都反对人们做“假洋鬼子”,除了一些学术讲座必须引用专业外语外,人们听到看到他们说过写过什么“汉语外文”吗?

        汉语外语,应该各得其所。

  评论这张
 
阅读(32)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017